Cross-Cultural Interpreter Explains Real-Time Translation In Detail Through a Conference Scenario
In a clarifying episode of the Wired series Masterminds, cross-cultural communication expert Barry Slaughter Olsen explains the real-time interpretation process. In order to go into great detail about the subject, Olsen uses a conference meeting scenario to focus on the difference between simultaneous and consecutive interpretation, the role of the interpreter, the behavior of the interpreter and the limits of an interpreter.
Related Laughing Squid PostsHow Interpreters Train to Conduct Simultaneous Translation of Two Different LanguagesJimmy Kimmel Gets a Real Sign Language Interpreter to Translate the Mandela Memorial ImposterHow a Creative Form of American Sign Language Is Used to Visualize the Emotional Power of MusicBarry goes behind the scenes of his vocation, breaking down the many real-life scenarios he faces on a day-to-day basis. From simultaneous and consecutive interpretation to chuchotage and di(C)calage, take a peek behind what it really takes to be a professional interpreter.
Follow Laughing Squid on Facebook, Twitter, Flipboard and Subscribe by Email.
The post Cross-Cultural Interpreter Explains Real-Time Translation In Detail Through a Conference Scenario first appeared on Laughing Squid.